안 쓸까 하다가....

또 구**양 처럼 딴 데를 헤메실까 두려워 몇자 적습니다.

 

번역 원칙

1. 한문 원문 (맹자 원문과 주자주)를 긁어다 복사하고, 오자 탈자를 꼭 점검하고 "띄어 쓰기, 반점, 온점 등"을 꼭 표시한다.

 

2. 단락별로 꼼꼼히 해석한다. (한문에 찍힌 마침표와 번역문에 찍힌 마침표가 맞아야겠죠? 한문 보다는 국문과의 싸움이 될지도... ^^;)

 

3. 초보자들이 우리가 번역한 책을 읽을 때 도움이 될만한 번역 비법을 꼼꼼히 공개한다.

    (한문문법-우리가 길샘에게 자주 물었던 之, 乎 ... 뭐 이런 글자들이 뭔지 등등)

 

간단하죠? ㅎㅎ

 

 

책임 번역 분량

 

서문- 구우

양혜왕 상 : 1-하장성, 2-지영, 3-달군, 4-성연, 5-기워, 6-기원, 7-최영래, 박경윤

양혜왕 하 : 1-다영, 2-다영, 3-혜원, 4-이현옥

 

9시까지 남양주시, 수동면, 내방리 40 - 박목수님의 주거지이자 작업장이자 공부방이자 캠핑장(?)인 그곳에서 뵙겠습니다.